繁体
墨
说
:“现在的王公大人掌握着国家大政的,如果确实希望毁誉
审,赏罚恰当,刑罚施政没有过失,…”所以墨
说:“古时有这样的话:‘如果谋虑不到,就
据过去推知未来,
据明显的事推知隐微。’像这样谋虑,则所谋必得。”
还不到数十万。因为攻战的缘故,土地扩充到数千里,人
增多到数百万。所以攻战是不可以不
行的。”墨
说
:“即使有四、五个国家因攻战而得到利益,也还不能说它是正
。好象医生给有病的人开药方一样,假如现在有个医生在这里,他拌好他的药剂给天下有病的人服药。一万个人服了药,若其中有四、五个人的病治好了,还不能说这是可通用的药。所以孝
不拿它给父母服用,忠臣不拿它给君主服用。古时在天下封国,年代久远的可由耳目所闻,年代近的可由亲
所见,由于攻战而亡国的,多得数都数不清。”因何知
如此呢?东方有个莒国,这国家很小,而
于(齐、
是故
墨
言曰:“古者有语曰:君
不镜于
,而镜于人。镜于
,见面之容;镜于人,则知吉与凶。今以攻战为利,则盖尝鉴之于智伯之事乎?此其为不吉而凶,既可得而知矣。”
为攻战辩饰的人说
:“南方如楚、吴两国之王,北方如齐、晋两国之君,它们最初受封于天下的时候,土地城郭方圆还不到数百里,人民的总数
译文
译文及注释
襄
于晋
。及若此,则韩、魏亦相从而谋曰:“古者有语:
亡则齿寒。赵氏朝亡,我夕从之,赵氏夕亡,我朝从之。诗曰:鱼
不务,陆将何及乎!是以三主之君,一心戳力,辟门除
,奉甲兴士,韩、魏自外,赵氏自内,击智伯大败之。”
国家发动战争,剥夺百姓的财用,荒废百姓的利益,象这样多,然而又为什么还去
这
事呢?(他们)回答说:“我贪图战胜的声名,和所获得的利益,所以去
这
事。”墨
说:“计算他自己所赢得的胜利,是没有什么用
的;计算他们所得到的东西,反而不如他所失去的多。”现在
攻一个三里的城和七里的郭,攻占这些地方不用
锐之师,且又不杀伤人众,而能白白地得到它吗?杀人多的必以万计,少的必以千计,然后这三里之城、七里之郭才能得到。现在拥有万辆战车的大国,虚邑数以千计,不胜其驻
;广阔平衍之地数以万计,不胜其开辟。既然如此,那可见土地是他所有余的,而人民是他所不足的。现在尽让士兵去送死,加重全国上下的祸患,以争夺一座虚城,则是摈弃他所不足的,而增加他所有余的。施政如此,不是治国的要务呀!
现在假如军队
征,冬天行军害怕寒冷,夏天行军害怕暑
,这就是不可在冬、夏二季行军的了。一到
天,就会荒废百姓翻耕
植;在秋天,就会荒废百姓收获聚藏。现在荒废了一季,那么百姓因饥寒而冻饿死的,就多得数不胜数。我们现在试着计算一下:
兵时所用的竹箭、羽旄、帐幕、铠甲、大小盾牌和刀柄,拿去用后弊坏腐烂得不可返回的,又多得数不胜数;再加上戈矛、剑戟、兵车,拿去用后破碎弊坏而不可返回的,多得数不胜数;
带去时都很
壮,回来时全
瘦弱,至于去后死亡而不能返回的,多得数不胜数;战争时因为
路遥远,粮
的运输有时中断不继,百姓因而死亡的,也多得数不胜数;战争时人民居
都不安定,饥饱没有节制,老百姓在
路上生病而死的,多得数不胜数;丧师之事多得数不胜数,军士因而阵亡的更是无法计算,鬼神因此丧失后代祭祀的,也多得数不胜数。