电脑版
首页

搜索 繁体

20-天使说的话(2/3)

误解了亚伯脸上惊愕的表情,她以为亚伯是盯着《圣经》,实际上他是盯着汤姆——或者,更准确地说,盯着跟《圣经》在一起的汤姆。“亚伯,”哈不安地说,&ldqu

“是啊,”哈一边对付那个她不熟悉的销,一边说,“是这几个字。”

她拿着书往后翻,一边轻声地自言自语:“……《启示录》。《启示录》是《圣经》的最后一分。”

这时汤姆想起了亚伯放在加房里的那本《圣经》,于是他们就往那边去了。汤姆注意到现在哈很轻松地就把门打开了:她一伸手就够到门上的方铁块,甚至用不着踮起脚尖。显然,从汤姆最初在园里见到她之后,她已经长大了不少。

“不再有时日了?”汤姆惊异地问。

“学过,”汤姆说,“可是现在,哈,你还是像你答应过的那样,去给我打开老爷钟的盖,让我看看那幅图画是什么意思吧!”

到了大厅里,哈站在老爷钟前,留心地听了一会儿。“婶婶可能在楼上。”她转动钥匙孔里的钥匙,打开了钟摆匣。当她摸索着寻找打开钟面的销时,汤姆朝钟摆匣里瞥了一。他看见里面黑糊糊的,蛛网密布,接着,他看见了随大钟的滴答声来回摆动的钟摆。钟摆下面是一块镀金的扁平金属圆盘:它左右摆动时像太一样闪闪发光。汤姆看见它的镀金表面上刻着华丽的字母。尽钟摆在不停地摆动。他也能看那上面写着:“不再有时日了。”

她终于找到销,把它打开了,钟盘的门一下弹了来。她把那行文字指给汤姆看,就在那个拿书的天使分得很开的双脚下面很低的地方。“看!我本来就觉得是《启示录》,但我不记得是哪一章哪一节了。”

,“你学过吗?”

汤姆念:“《启示录》,第十章,第一至六节。”他大声重复着,想把它牢牢记住。就在这时,哈说:“嘘!楼上是不是有动静?”她慌慌张张地把钟盘的门重新关上,着汤姆门来到园里。

“可是,时间不再怎么呢?”

他呆呆地站在那里。

“《启示录》第十章,第一至六节。”汤姆一边走一边念叨。

现在翻到了《圣约翰启示录》,汤姆的目光越过她的手臂读着书上的文字。就在这时,传来了轻轻的响声——是一双脚踏在雪地上的声音——两人都抬起来:亚伯转过榛树桩的拐角过来了。他也许是来火炉,也许——因为他手里拿着一把长柄细枝扫帚——是来帮哈把池塘里其他地方的积雪扫掉。

冬天的加房里面看上去跟以前完全不一样。火炉里烧着旺火,给房的里的,小房间里又闷又,被火光映得红通通的。哈一下就找到了《圣经》,拿到汤姆面前。

“我最好把我的《圣经》拿来帮你查一查。”哈说。但她似乎非常不愿意再走大房到楼上去了。

“不,不!你不明白。等等——”

叹了气,在那把房的椅上坐了下来,脱掉脚上的冰鞋和冰刀,换上她平常穿的鞋,跟汤姆一起朝大房走去。路上,汤姆好像听见她说那幅图画的解释是一个启示——但他也许是听错了。

热门小说推荐

最近更新小说